Membership

末日聖徒イエス・キリスト教会の信者のただのもう一人で、個人的に意見を風に当てつつです。
I am just another member of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints airing my personal opinions.
This "hands-on" is in the form of what we call a personal testimony.
この「ハンズオン」は、個人の証という形に作って行きます。

My personal ideas and interpretations.
個人の発想と解釈です。

I hope it's useful. If not, I hope you'll forgive me for wasting your time.
お役立つ物ならば、うれしく存じます。そうでなければ、あなたの時間を無駄に費やしてもらってしまって、申し訳ございません。

Above all, don't take my word for the things I write. Look the scriptures up yourself. Your opinion of them is far more important to you than mine.
何よりもここに書いているものそのままだと思わないでください。参考の聖句を是非調べて読んでください。私の意見よりはあなたに対して価値があるのはあなたの意見です。

Sunday, March 8, 2020

Know This That Every Soul Is Free, Hymn #240


(I hear there is a new Hymnbook in the works.)
(新しい賛美歌が企画中だそうです。)

It's not in the Japanese Hymnbook, unfortunately. So I'm going to offer a crude translation. (Crude, because my Japanese is not up to a proper translation.)
残念ながら、日本語賛美歌に掲載されていないので、自分なりの無作法な日本語に翻訳してあげる。

The original author of the lyrics is apparently unknown (anonymous).
元の作詞はわかっている限り不明、つまり匿名。

Official cross-references include:
公式の参考聖句は以下を含む:
I can offer several more, the following two for starters:
その他、幾らかを提案できるけど、先ずは以下の二箇所の聖句、それぞれ全書:
2 Nephi 2 (particularly v. 27特に, but read the whole chapter)
Mosiah 29 (particularly v. 34特に, but again, read the whole chapter)

The lyrics:
その歌詞:

Know This, That Every Soul Is Free

悟れ、人は皆自由

Anonymous, ca. 1805, Boston, MASS. 
作詞:匿名(マサチューセッツ州ボストン市1805年頃)
Included in the first hymnbook of the nascent Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
末日聖徒イエス・キリスト教会の初賛美歌に掲載される。

Know this, that ev’ry soul is free
悟れ、全ての人は自由である
To choose his life and what he’ll be;
その人生とその行方を選ぶに
For this eternal truth is giv’n:
なぜなら、この永遠の真理が与えられている
That God will force no man to heav’n.
つまり、神は人を天に押し込ませてくださることは、一切に無い。

He’ll call, persuade, direct aright,
正しい道に呼ばれ、説かれ、案内される
And bless with wisdom, love, and light,
また、分別、思いやりや光を以て恵まれる
In nameless ways be good and kind,
言い尽くせない方法にして善良に優しくその摂理を与えられる
But never force the human mind.
然し、人の心を強いられることは、一切に無い。

Freedom and reason make us men;
自由及び理性は人を成す
Take these away, what are we then?
来れらを無くしては人は何であろう?
Mere animals, and just as well
本の動物で、それなりには
The beasts may think of heav’n or hell.
 獣が天国や地獄を考えるであろう。

May we no more our pow’rs abuse,
これ以上は我々の権力の無駄扱いを辞めよう 
But ways of truth and goodness choose;
やめて、事実上の全量と真理ある道を選ぼう
Our God is pleased when we improve
我々の神は喜ばれるは、我々が上達して
His grace and seek his perfect love.
その神の恵みを活かし、その完全な哀れある愛を求めて身につけるとき。

(Link to me singing this in rough form on youtube. 8-* ユーチューブ上掲載して荒れた声で歌って上げている。)

No comments:

Post a Comment

I have no problem with differences of opinion, but seriously abusive comments will get removed when I have time.